Tuesday, February 16, 2010

Arabic poetry

Arabic poetry

No people in the world manifest such enthusiastic admiration for literary expression and are so moved by the word, spoken or written, as the Arabs. Modern audiences in Baghdad, Damascus and Cairo can be stirred to the highest degree by the recital of poems, only vaguely comprehended, and by the delivery of orations in the classical tongue, though it be only partially understood. The rhythm, the rhyme, the music, produce on them the effect of what they call "lawful magic" (sihr halal).
Philip K Hitti, History of the Arabs
Metre
THE METRES normally used in Arabic poetry were first codified in the 8th century by al-Khalil bin Ahmad and have changed little since.
Metre (wazn) is based on the length of syllables rather than stress. A short syllable is a consonant followed by a short vowel. A long syllable is a vowelled letter followed by either an unvowelled consonant or a long vowel. A nunation sign at the end of a word also makes the final syllable long.
In Arabic poetry each line (bayt; abyat) is divided into two halves (shatr; shatrayn).
Below are metres commonly found in Arabic poetry, showing long (—) and short (^) syllables. They represent pairs of half-lines and should be read from left to right. The patterns are not rigidly followed: two short syllables may be substituted for a long one, etc.
Tawil:
^ — — ^ — — ^ — — ^ — —
^ — — ^ — — ^ — — ^ — —
Kamil:
^ ^ — ^ — ^ ^ — ^ — ^ ^ — ^ —
^ ^ — ^ — ^ ^ — ^ — ^ ^ — ^ —
Wafir:
^ — ^ ^ — ^ — ^ ^ — ^ — —
^ — ^ ^ — ^ — ^ ^ — ^ — —
Rajaz (common in didactic poems):
— — ^ — — — ^ — — — ^ —
— — ^ — — — ^ — — — ^ —
Hazaj (used in Rubayyat of Omar Khayyam):
^ — — — ^ — — —
^ — — — ^ — — —
Basit:
— — ^ — — ^ — — — ^ — — ^ —
— — ^ — — ^ — — — ^ — — ^ —
Khafif:
— ^ — — — — ^ — — ^ — —
— ^ — — — — ^ — — ^ — —
Sari':
— — ^ — — — ^ — — ^ —
— — ^ — — — ^ — — ^ —
Rhyme
RHYME (qafiya) is basically determined by the last consonant of a word. In rhyme-words nunation is dropped, as (sometimes) is the final vowel. Where the final vowel is fatha (short "a"), it must be used consistently each time the rhyme occurs - though kasra (short "i") and damma (short "u") and interchangeable.
If a long vowel precedes the last syllable of a rhyme-word, it also becomes part of the rhyme. Similarly, ya (long "i") and waw (long "u") are interchangeable but alif (used as a long "a") is not.
Because short vowels are generally considered long when they occur at the end of a line, the vowels which appear short in their written form also rhyme with their corresponding long vowels - it's the pronunciation, not the writing, that counts.
In older poetry - especially the ode (qasidah) - a single rhyme was used, often continuing for 100 lines or more. Later, varied rhyme schemes were introduced, for example, where the two halves of a line rhyme with each other. Highly complex patterns have developed, such as: 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 1, 3, 3, 3, 3, 1, 4, 4, 4, 4, 1…
Poetry websites
Palestinian poetry in translationmainly on patriotic themes(Palestine Information Centre)
Almubarak.netPoems in Arabic
Arabic poetry Hassan Zeino's site
Moroccan poetry Articles and English translations of poems (poetryinternational.org)
Palestinian Poets from Salma Jayyusi's "Anthology of Modern Palestinian literature" (Columbia U. Press, NY, 1992). Only living poets are listed.
Palestinian poets Biographical notes, focusing on the period from about 1964-1987. (Glen Rangwala)
Arabian Gulf poetry
Amin F Rihani (1876-1940)Website dedicated to the Arab-American poet
Wadada.netFeatures Naguib Surur and Ibrahim Dawoud
Arabic Poetry page (Abed Khooli, Univ. of Oregon)
Arabian poetry Classical and Najdi (in Arabic)
HiyamPoetry magazine, entirely in Arabic
Arabic poetry is best recited aloud. Listen to some samples from Hamo's Site and also some recitations of Palestinian poetry
Articles
The literary legacy of classical Arabic poetryby Susan Moke (with examples of qasidas in translation)
Iraqi poetry today A review by Adrienne Rich, July 2003 (poetryinternational.org)
Adonis indicts Arabic poetry - al-Jadidby Elie Chalala, editor of al-Mashriq magazine (January 1996)
Kahlil Gibrana short biography
Badia KashghariA Saudi poetess caught between modernity and traditionby Dina Ibrahim (Arab News, 3 January, 1997)
Rebel with a cause a critique of Naguib Surur's work by Mahmoud al-Lozy, lecturer in Performing and Visual Arts, American University, Cairo [wadada.net, courtesy of Al-Ahram Weekly]

No comments:

Post a Comment